Ваша заявка отправлена!
Вверх

Аккредитованное направление 45.05.01 Перевод и переводоведение

Английский язык и немецкий язык

очная форма обучения
мест по договору
обязательные: русский язык иностранный язык (любой в форме ЕГЭ) обществознание
вступительные испытания

Выпускающая кафедра

Лингвистики и перевода

Об образовательной программе

Направление подготовки «Перевод и переводоведение (специальный перевод)» включает в себя языковые и гуманитарные дисциплины, а также курсы, помогающие выпускнику освоить цифровые аспекты профессии, адаптироваться к требованиям рынка и уверенно строить карьеру со студенческой скамьи.

Студенты изучают английский и немецкий языки, создают и переводят научные, деловые, публицистические и технические тексты, а также осваивают устный перевод.

Иностранные языки изучаются на основе новейших образовательных технологий. Полученные навыки позволяют свободно общаться на двух языках и использовать их в профессиональной деятельности. Студенты участвуют в программах обмена с зарубежными вузами и проходят стажировки и летние программы.

Наши выпускники-переводчики профессионально востребованы как на предприятиях, работающих с зарубежными партнерами, так и в роли переводчиков-гидов, фрилансеров, разработчиков программ автоматического перевода, переводчиков специализированного программного обеспечения, копирайтеров, а также на любых должностях, связанных с иностранными языками и коммуникацией.

Получи консультацию и узнай минимальный балл в 2021 году, оставив заявку

Не заполнено поле Имя
Не заполнено поле Телефон или E-mail
Не дано согласие на обработку персональных данных

Будущие профессии

  • Письменный переводчик

    Письменный переводчик

    Специалист по переводу широкого спектра текстов: технических, деловых, юридических, художественных, публицистических
  • Устный переводчик

    Устный переводчик

    Специалист по сопровождению переговоров, приему делегаций, лингвистической поддержке работы иностранных специалистов
  • Гид-переводчик

    Гид-переводчик

    Специалист по сопровождению туристов и проведению экскурсий. Осуществляет языковую поддержку туристов
  • Переводчик-синхронист

    Переводчик-синхронист

    Осуществляет синхронный перевод на мероприятиях высокого уровня: переговоры, конференции, форумы
  • Копирайтер

    Копирайтер

    Создает тексты, как на русском, так и на иностранных языках для цифровых СМИ и частных сайтов

    Важные учебные дисциплины

    1

    Практический курс первого иностранного языка (английский язык)

    Вы научитесь свободно общаться на английском языке в любой ситуации

    2

    Практический курс второго иностранного языка (немецкий язык)

    Вы овладеете всеми необходимыми языковыми навыками для свободного общения и профессиональной деятельности

    3

    Теория перевода

    Вы познакомитесь с основами переводческой деятельности, эффективными методами и способами устного и письменного перевода

    4

    Практикум устного и письменного перевода (английский язык)

    Вы научитесь быстро и правильно переводить английские и русские тексты любой тематики как устно, так и письменно

    5

    Практикум устного и письменного перевода (немецкий язык)

    Вы освоите навыки эффективного устного и письменного перевода любых немецких и русских текстов

    Научная деятельность

    Круг научных интересов студента-переводчика достаточно большой:

    • исследования в области новейших лингвистических теорий;
    • исследования в области ведущих технологий перевода.

    Эти направления исследований актуальны в научной сфере, а значит, это позволит будущему переводчику оставаться «на плаву» и быть конкурентоспособным на рынке труда.

    Исследования в области новейших лингвистических теорий

    Возможность экспериментально развивать передовые лингвистические теории

    Исследования в области ведущих технологий перевода

    Возможность принять участие в разработке новых переводческих инструментов и методик

    Уже начиная с первого курса, студенты-переводчики имеют возможность активно заниматься научной деятельностью – всероссийские и международные студенческие конференции, грантовые проекты, конкурсы переводов и эссе и много другое – все это помогает повысить языковой уровень и отточить мастерство переводчика.

    Студенты-переводчики имеют возможность обмениваться научными достижения со студентами других стран в рамках программы академической мобильности.

    Студенты выступают с докладами на международной научно-практической конференции «Студент и наука (гуманитарный цикл)», которая ежегодно проводится при МГТУ им. Г.И. Носова и других научных форумах, а также принимают участие в конкурсах научных работ.

    Подробнее

    Практика

    Практика студентов направления 45.05.01 Перевод и переводоведение (специальный перевод) проходит на базе промышленных предприятий города и области, а также в компаниях, оказывающих переводческие услуги на территории РФ и за ее пределами.

    Студенты переводят различные виды текстов, включая технические, юридические и деловые, участвуют в сопровождении переговоров и производственных процессов, а также осваивают новейшие цифровые технологии перевода и передовые виды переводческого программного обеспечения.

    Получи консультацию и узнай минимальный балл в 2021 году, оставив заявку

    Не заполнено поле Имя
    Не заполнено поле Телефон или E-mail
    Не дано согласие на обработку персональных данных

    Международная деятельность

    Международные связи кафедры лингвистики и перевода, отвечающей за направление 45.05.01 Перевод и переводоведение, активно развиваются. Направления международного сотрудничества включают в себя сотрудничество с различными странами: Великобритания (ежегодный семинар «Современная британская литература» при поддержке Oxford-Russia Fund), США (программа малых грантов Фулбрайта) и многие другие.

    Студенты кафедры ежегодно успешно участвуют в грантовых программах: стажировках германской службы академических обменов (DAAD) и программах от Министерства Образования Чешской Республики (стажировка в Карловом университете, г. Прага). Грантовые программы США включают в себя программы академического обмена Fulbright для студентов; программу YEAR, позволяющую студентам пройти год обучения в ведущих колледжах и университетах США.

    Кафедра лингвистики и перевода активно содействует продвижению программ академической мобильности студентов. В рамках данной инициативы студенты получают возможность обучаться в течение семестра в крупных европейских и американских университетах, в том числе в Миланском государственном университет, Италия; в университете Ресифе, Бразилия; в Падуанском университет, г. Падуа. Список вузов-партнеров ежегодно расширяется.

    Ведущие преподаватели

    Песина
    Светлана Андреевна

    Доктор филологических наук, доктор философских наук, профессор.

    Член Гильдии Экспертов в сфере профессионального образования (Россия), международный эксперт Гильдии экспертов в сфере высшего образования, член «International Cognitive linguistics Association – Linguistics Association of Great Britain», член «Российской Ассоциация Лингвистов-Когнитологов».

    Седлярова
    Ольга Михайловна

    Кандидат филологических наук, доцент.

    Автор многочисленных статей и учебно-методических пособий, включая монографию «Градиент-концепт «дружба-мир-вражда» в русской и английской лингвокультурах». Член «Российской Ассоциация Лингвистов-Когнитологов».

    Соловьева
    Наталья Сергеевна

    Кандидат филологических наук, доцент.

    Автор многочисленных статей и учебно-методических пособий, включая монографию «Динамика гендерных стереотипов в английской и русской языковых картинах мира». Член «Российской Ассоциация Лингвистов-Когнитологов».

    Тулина
    Екатерина Валерьевна

    Кандидат филологических наук, доцент.

    Автор многочисленных статей и учебно-методических пособий, включая монографию «Лингвистика повседневности». Эксперт ЕГЭ.

    Артамонова
    Мария Валериевна

    Кандидат филологических наук.

    Выпускник программы Fulbright, член сообщества Cambridge English Teacher. Специалист в области виртуального образования (Virtual Education by Coursera), обладатель сертификатов TOEFL, CPE, TKT.

    Студенческая жизнь

    Известные выпускники

    Левковский
    Владимир Алексеевич
    Ведущий специалист административного отдела ПАО «ММК», переводчик английского, испанского и итальянского языков. Имеет диплом по программе Global Executive MBA бизнес-школы SDA Bocconi (г. Милан, Италия)
    Серов
    Андрей Евгеньевич
    Руководитель IR-службы ПАО Магнитогорский металлургический комбинат.\

    Приемная комиссия

    Получи консультацию приемной комиссии, оставив заявку

    Не заполнено поле Имя
    Не заполнено поле Телефон
    Не заполнено поле E-mail
    Не дано согласие на обработку персональных данных

    Контакт-центр

    8 (800) 100-1934

    звонок бесплатный

    Преимущества направления «Перевод и переводоведение»

    Наши выпускники осваивают самые востребованные языки международного общения, в том числе немецкий, необходимый крупным компаниям для ведения бизнеса в Европе!
    Студенты и выпускники принимают участие в программах международной академической и профессиональной мобильности - количество программ растет каждый год!
    Стажировки и практики позволяют нашим студентам сформировать конкурентоспособное портфолио и найти перспективную работу еще до окончания программы
    Наши выпускники успешно применяют полученные знания и опыт, работая переводчиками не только в России, но и за ее пределами
    Полученная специальность дает возможность нашим выпускникам продолжать профессиональный рост в сфере синхронного и художественного перевода, делать научную карьеру и становиться членами международных сообществ переводчиков
    300 образовательных программ
    2174 бюджетных места
    2622 платных места

    ФГБОУ ВО Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова

    Челябинская обл., г. Магнитогорск, пр. Ленина , 38

    МГТУ им. Г.И. Носова

    Поддержка сайта осуществляется отделом разработки и сопровождения Web-ресурсов

    При использовании материалов сайта активная ссылка на источник обязательна

    © Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова

    Контакты

    455000, Россия, г. Магнитогорск, пр. Ленина, 38

    +7 (3519) 33-09-39 - приёмная комиссия, подготовительные курсы

    mgtutest@magtu.ru

    Министерство науки и высшего образования Российской Федерации
    Министерство науки и высшего образования Российской Федерации

    iso 14001

    Траектория Успеха - Образовательная Интернет сеть
    Лицензия: серия 90Л01 №0009323 рег. №2277 от 19 июля 2016 г. Свидетельство о гос. аккредитации: серия 90А01 №3565 от 7.03.2021 г., срок действия до 7.03.27 г.
    x