INALCO RUSSE OPEN - это международный конкурс художественного перевода с французского на русский язык, который проводит Департамент русистики Национального института восточных языков и культур (Париж).
Каждое издание конкурса имеет однолетнее уточняющее название: в 2013-2014 году прошел INALCO RUSSE OPEN Air. В этом году проходит INALCO RUSSE OPEN Space.
Целью конкурса INALCO RUSSE OPEN является привлечение внимания к изучению русского языка и литературы, к проблемам перевода, а также развитие техники перевода прозаических текстов.
Для второго конкурса INALCO RUSSE OPEN Space выбран неопубликованный отрывок из романа Les Chiens et les Loups французской писательницы русского происхождения Ирен Немировски. Пожалуйста, ознакомьтесь с самим романом для воссоздания желательного для перевода контекста.
Если у вас возникли проблемы с поиском и/или приобретением романа, просим вас написать секретарю конкурса INALCO RUSSE OPEN Space (Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.). В теме сообщения напишите, пожалуйста: роман INALCO RUSSE OPEN Space. В тексте письма укажите, пожалуйста: Подтверждаю, что получаю роман Irène Némirovsky Les Chiens et les Loups исключительно в индивидуальное пользование в учебных целях.
Конкурсное задание. Необходимо перевести на русский язык один французский текст. Текст для перевода помещен в разделе сайта «Конкурсное задание 2014-2015» 15 ноября 2014 года.
К участию в конкурсе INALCO RUSSE OPEN приглашаются студенты, преподаватели русского и французского языков, переводчики, а также все те, кто интересуется переводом и проблемами переводоведения. Нет никаких ограничений ни по возрасту, ни по национальности, ни по месту проживания. Члены конкурсного жюри не могут участвовать в конкурсе.
Жюри Конкурса состоит из рабочих групп, в которые входят писатели, переводчики, лингвисты и специалисты по русскому и французскому языкам и литературе. Во второе издание конкурса в поджюри «Лауреаты» приглашены участники конкурса, занявшие призовые места первого издания. Лауреаты могут входить в жюри конкурса только в течение одного года.
Работа жюри. Каждый член жюри работает индивидуально: получает конкурсный текст и оценивает его по 20-балльной шкале (20 является высшей оценкой). Затем все оценки собираются и выводится средний балл за каждый перевод. Каждый перевод сопровождается комментарием жюри, работы распределяются по трем призовым местам. На общем собрании жюри утверждает эти места, исходя из комментариев к работе. При близких результатах выделяется условное четвертое место – поощрительная премия.
Конкурс проходит в три этапа:
С 15 ноября 2014 года по 15 января 2015 года конкурсанты знакомятся с конкурсным заданием, размещенным на сайте конкурса, работают над переводом и высылают перевод на и-мейл конкурса Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. Переводы, полученные после полуночи 15 января 2015 года по парижскому времени (Мск - 2), к рассмотрению не принимаются.
С 16 января 2015 года по 31 мая 2015 года жюри оценивает полученные переводы и определяет первое, второе, третье и "четвертое" места. Результаты конкурса объявляются в письменной форме на сайте конкурса, а также на сайте Департамента русистики Национального института восточных языков и культур после 10 июня 2015 года. Точная дата оглашения результатов будет объявлена на сайте ближе к концу проведения конкурса. Обратите, пожалуйста, внимание на то, что точная дата оглашения результатов зависит от количества полученных конкурсных работ. Жюри сделает все возможное, чтобы огласить результаты в заявленные сроки.