Пятнадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu является общероссийским творческим конкурсом в области письменного перевода.
Конкурс является всероссийским с международным участием – в нем могут участвовать граждане России и граждане зарубежных стран, проживающие как в России, так и за рубежом.
Пятнадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu проводится Санкт-Петербургским региональным отделением Союза переводчиков России, а также ассоциированными членами Союза переводчиков России, в числе которых:
- ЗАО «Компания ЭГО Транслейтинг»,
- Филологический факультет Санкт-Петербургского государственного университета,
- Санкт-Петербургская торгово-промышленная палата,
- Институт прикладной лингвистики Санкт-Петербургского государственного политехнического университета,
- Невский институт языка и культуры,
- Санкт-Петербургский институт внешнеэкономических связей, экономики и права,
- Кафедра перевода и переводоведения Ленинградского государственного университета им. А.С.Пушкина,
- Техническая переводческая компания «Технотекст»,
Конкурс проводится при поддержке Центральной городской публичной библиотеки им. В.В.Маяковского (Санкт-Петербург), Культурно-просветительского общества «Полония» (Санкт-Петербург), а также лично Виталия Евгеньевича Ашкинази.
В конкурсе могут принять участие студенты и молодые специалисты, работающие в любых областях знаний, науки и техники, которым не исполнилось 30 лет нам дату подведения итогов конкурса.
Конкурс проводится отдельно по разделам:
- Английский язык (перевод на русский язык).
- Польский язык (перевод на русский язык).
- Испанский язык (перевод на русский язык).
- Норвежский язык (перевод на русский язык).
В разделе конкурса «Английский язык» конкурс проводится по трем номинациям:
- Номинация I . «Перевод специального текста с английского языка на русский язык».
- Номинация II. «Художественный перевод прозы с английского языка на русский язык».
- Номинация III. «Художественный перевод поэзии с английского языка на русский язык».
В разделе конкурса «Польский язык» конкурс проводится по одной номинации:
- Номинация I. «Художественный перевод поэзии с польского языка на русский язык».
В разделе конкурса «Испанский язык» конкурс проводится по трем номинациям:
- Номинация I. «Перевод специального текста с испанского языка на русский язык».
- Номинация II. «Художественный перевод прозы с испанского языка на русский язык».
- Номинация III. «Художественный перевод поэзии с испанского языка на русский язык».
В разделе конкурса «Норвежский язык» конкурс проводится по двум номинациям:
- Номинация I. «Перевод специального текста с норвежского языка на русский язык».
- Номинация II. «Художественный перевод прозы с норвежского языка на русский язык».
Каждый конкурсант может принять участие в конкурсе по любой номинации или по нескольким номинациям. Для участия в каждой номинации конкурса следует подать отдельную заявку.
По итогам конкурса устанавливается первое, второе и третье место в каждой номинации.
Оргкомитет конкурса и конкурсная комиссия могут принять особое решение, касающееся поощрения участников, с соответствующим обоснованием этого решения.
Конкурс проводится с 03 января 2015 года по 20 апреля 2015 года.
Заявки в электронном виде на участие в конкурсе принимаются с 02 февраля 2015 до 17 часов 06 марта 2015 года.
К конкурсу допускаются работы, представленные в оргкомитет лично до 17 часов 13 марта 2015 года, а также работы, отправленные почтой, с датой отправления, обозначенной на почтовом штемпеле, до 13 марта 2015 года включительно.
Объявление итогов конкурса традиционно приурочено к годовщине создания Союза переводчиков России - 19 апреля.
Итоги конкурса 2015 года объявляются 20 апреля 2015 года. Протоколы конкурсной комиссии публикуются на Интернет-сайте www.utr.spb.ru Санкт-Петербургского отделения Союза переводчиков России.
Процедура регистрации описана в Положении о конкурсе:
http://www.utr.spb.ru/Competition_2015/Regulation%20for%20Sensum%20de%20Sensu_2015__.pdf